(1) Sce ara se trata de n’abitaziun che n’é nia gnüda fata sö sön grunt da frabiché alisiré toma le lian sozial preodü dal articul 62, coma 1 do da 10 agn dala data dl'anotaziun tl liber fondiar. La straicada dl lian pó gní damanada do che la dorada dl lian é passada. Tl caje de renunzia al alisiramënt por frabiché, de alienaziun autorisada cun trasferimënt dl alisirimënt o de iscriziun nia coreta, relascia le diretur/la direturia dla Repartiziun provinziala competënta tla materia dl frabiché abitatif le nulla osta por straiché le lian sozial tl liber fondiar. 193)
(2) Pornanch’al é gnü paié jö l’imprëst dà fora le diretur dla Repartiziun provinziala frabiché abitatif por dötes les sorts d’imprëst por frabiché dla Provinzia, sön domanda dla porsona che à ciafè l’imprëst, le decret por straihé les ipoteches scrites ite a bëgn dla Provinzia autonoma tl liber fondiar.194)
(3) Sc’ara se trata de n’abitaziun fata sö sön grunt da frabiché alisiré, vëgnel apliché l’articul 86.
(4) Do le nulla osta dl diretur dla Repartiziun provinziala frabiché abitatif pol gnì fat ti imobii che é oget dl’ipoteca por imprësć a fić basc o dl lian sozial de frabiché abitatif alisiré, chëstes operaziuns tl liber fondiar:
- spartiziuns tl caje che la comuniun de proprieté va indalater;
- permutes;
- movimënć de grunt de pertinënza y de d’atri ogeć de comproprieté;
- escorporaziuns de sperses y cuotes che n’é nia oget de alisiramënć por frabiché.
- divijiuns o mudaziuns dla destinaziun de adoranza de suraspersa oget de alisiraziuns dl frabiché.195)
(4-bis) Por la zesciun de dërć de comproprieté sön les perts coletives de frabicać despartis te porziuns materiales n’él nia damanè le nulla osta aladô dl coma 4.196)
(5) Le nulla osta aladô di comesc 1, 2 y 4 mëss gnì relascè o refodè anter 90 dis. Sce le nulla osta ne vëgn no relascè y no refodè anter le terminn chilò dessura, pol gnì remplazè da na detlaraziun dl alienant o dl comproprietar dada jö aladô dl articul 3 dla lege di 4 de jenà 1968, nr. 15 olach’al resultëia che la domanda é gnüda presentada. Le detlarant é te vigni caje responsabl che les condiziuns por ciafè le nulla osta é bëgn dades.
(6) Les desposiziuns di comesc 1, 2, 3, 4 y 5 vëgn inće aplicades por les ipoteches dla Provinzia liades a alisiramënć por frabiché y por lians aladô dl articul 3 dla lege provinziala di 2 d’aurì 1962, nr. 4, remplazè dal articul 43 dla lege provinziala di 21 de novëmber 1983, nr. 45, remplazè dal articul 3 dla lege provinziala di 16 de novëmber 1988, nr. 47 y mudé dal articul 3 dla lege provinziala di 20 de dezëmber 1993, nr. 27 che é gnüs iscrić o anotà tl liber fondiar dan la jüda en forza de chësta lege.
(7) Porsones benefiziades che dan la jüda en forza de chësta lege à ciafè l’autorisaziun a alienè les abitaziuns o à renunzié al alisirimënt por frabiché aladô dles normes da denant po ciafè le nulla osta por straihé le lian tl liber fondiar anotè aladô dl articul 3 dla lege provinziala di 2 d’aurì 1962, nr. 4, zënza messëi paié les somes preodüdes dal articul 64.197)
L'art. 68, coma 1 é gnü sostituí insciö dal art. 3, coma 5 dla l.p. di 22 de dezëmber dl 2022, n. 15.
Le coma 2 é gnü remplazè dal art. 18 dla L.P. di 10 d’agost 2001, n. 8.
La lëtra e) dl art. 68, coma 4, é gnüda ajuntada dal art. 1, coma 17, dla L.P. di 22 de jenà dl 2010, n. 1.
Le coma 4-bis é gnü injuntè dal art. 18 dla L.P. di 10 agost 2001, n. 8.
Le coma 7 é gnü metü pormez dal art. 18 dla L.P. di 10 d’agost 2001, n. 8.