(1) La cumposizion dl Cunsëi, metù adum da 17 cumponënc y cumponëntes, se adatea, a una cun chësta despusizions, ala cunsistënza dla grupes linguistiches tl Südtirol y respetea i prinzips dla reprejentanza di mëndri chemuns, dla cumenanzes raioneles y la reprejentanza di gëndri. Uni gënder ie reprejentà da almanco n terzo, chël uel dì, da respetivamënter almanco sies cumponënc y cumponëntes, ora che sce manco che diesc persones dl gënder respetif cuer la ncëria de ambolt o ambolta tla provinzia de Bulsan. Te chësc ultim cajo muessa uni gënder vester reprejentà da almanco cater cumponëntes o respetivamënter cumponënc.
(2) Dl Cunsëi possel mé fé pert ambolc, amboltes, vizeambolc y vizeamboltes di chemuns dl Südtirol y, tl cajo dl chemun capoluech, nce cumponënc y cumponëntes dla Jonta y dl Cunsëi de chemun. La funzion de cumponënt o cumponënta dl Cunsëi ne ie nia cumpatibla cun la ncëria de cunselier provinziel/cunseliera provinziela, de parlamenter/parlamentera y de parlamenter europeich/parlamentera europeica.
(3) L Cunsëi ie metù adum:
- dal ambolt/dala ambolta, dal vizeambolt/dala vizeambolta dl chemun capoluech y da un n cumponënt/una na cumponënta desinieda dala jonta cumenela dl chemun capoluech. L muessa vester reprejentà tramedoi gëndri y un n cumponënt/una na cumponënta muessa fé pert dla grupa linguistica tudëscia y doi cumponënc/cumponëntes dla grupa linguistica taliana;
- dal ambolt/dala ambolta di chemuns cun plu de 20.000 abitanc, ora che l chemun capoluech;
- da un n cumponënt/una na cumponënta che fej pert dla grupa linguistica ladina y che vën desinià dai ambolc/dala amboltes dla grupa linguistica ladina;
- da un n cumponënt/una na cumponënta che fej pert dla grupa linguistica taliana o, sce l ie damandà pervia dl respet dla cunsistënza dla grupes linguistiches tla provinzia, da doi cumponënc/cumponëntes dla grupa linguistica taliana desiniei/desiniedes dai ambolc/dala amboltes dla grupa linguistica taliana. L ne tol a uni maniera nia pert ala desiniazion i ambolc/l’amboltes di chemuns nunziei pra i pustoms a) y b);
- da un n cumponënt/na cumponënta che fej pert dla grupa linguistica tudëscia desinià/desinieda dai ambolc/dala amboltes di chemuns cun na populazion nchin a 1.200 abitanc, defrënc/defrëntes da chëi/chëles che à l dërt de lité pra la desiniazions nunziedes pra i pustoms c) y d);
- da set cumponënc/cumponëntes che fej pert dla grupa linguistica tudëscia desiniëi/desiniedes dai ambolc/dala amboltes dla grupes di chemuns tl teritore dla cumenanzes raioneles. Uni grupa de chemuns dla Cumenanzes raioneles respetives desiniea n cumponënt/na cumponënta. L ne tol nia pert ala desiniazion i ambolc/l’amboltes di chemuns nunziei pra i pustoms a) y b) y i ambolc/l’amboltes che à l dërt de lité tla desiniazions nunziedes pra i pustoms c), d) y e);
- da un n cumponënt/una na cumponënta o, sce l ie damandà pervia dl respet dla cunsistënza dla grupes linguistiches tla provinzia, da doi cumponënc/cumponëntes che fej pert dla grupa linguistica tudëscia, litei dala nduneda di ambolc/dl’amboltes de duc i chemuns. Uni grupa de chemuns y uni ambolt/ambolta possa purté dant i cumponënc/la cumponëntes.
(4) La variazions dl raport numerich danter i gëndri y dla grupa linguistica de n cumponënt/na cumponënta de dërt ntan l tëmp dla ncëria dl Cunsëi di Chemuns do la veles di ambolc/dla amboltes y di/dla cunselieres de chemun de chemuns singuli ne à deguna fazion sun la cumposizion dl Cunsëi di Chemuns.
(5) L ademplimënt dla ublianzes liedes ala reprejentanza di gëndri ti spieta ala grupes de chemuns nunziei pra l coma 3, pustoms c), d), e) y f), cun la plu auta perzentuela dl gënder manco reprejentà danter i ambolc/l’amboltes n cëria dla grupa de chemuns respetiva. Uni grupa de chemuns, ublieda aldò de chësc coma a fé la desiniazion de n cumponënt/na cumponënta che fej pert dl gënder manco reprejentà, possa fé la pruposta a n’autra grupa de chemuns, che ne ie nia sometuda a chësta ublianza, che chësta ultima sëurantole l ademplimënt de chësta ublianza y che la stluje ju n’acurdanza curespundënta. L’acurdanza ie rateda stluta ju canche la pruposta d’acurdanza ie unida azeteda dal’autra grupa de chemuns y chëst’ultima à fat la desiniazion aldò dl’acurdanza; l’autra grupa de chemuns n muessa unì nfurmeda y daldò fejela la desiniazion de si cumponënt/cumponënta.
(6) Per la desiniazion da pert dla grupes de chemuns aldò dl coma 3, pustoms c), d), e) y f), coche nce per l’acurdanzes nunziedes pra l coma 5 vëniel tenì ndunedes nce tla forma de tele- o videocunferënzes y la litazions possa unì dejëutes eletronicamënter. Chësta ndunedes vel canche la maiuranza di ambolc/dl’amboltes dla grupa de chemuns respetiva tla ncëria n l di dla nduneda ie presënta. Cun la maiuranza assoluta di ambolc/dl’amboltes dla grupa de chemuns respetiva vëniel delibrà la desiniazion y la pruposta o la cuntlujion de n’acurdanza aldò dl coma 5 cun litazion sucrëta. L ne vën nia lascià pro l’astenscion.
(7) Tl tëmp de 90 dis dal prim turnus generel per la vela di ambolc/dl’amboltes y di/dla cunselieres de chemun dla provinzia muessel unì desinià i cumponënc/la cumponëntes nunziei/nunziedes pra l coma 3, pustoms a), c), d), e) y f). Sce la desiniazion ie tl cuntrast cun i comes da dant, ie chësta desiniazion nula y la desiniazion muessa unì fata mo n iede tla medema nduneda.
(8) La veles nunziedes tl coma 3, pustom g), vën tenides tl cheder dla nduneda di ambolc/dla amboltes de duc i Chemuns dla Provinzia, che possa unì tenida nce tla forma de tele- o videocunferënza cun la garanzia dla identificazion di partezipanc y dla partezipantes y la partezipazion tl tëmp reél y eventualmënter cun esprescion dla stima tla forma eletronica, tl tëmp de cater mënsc dala data dl prim turnus de litazion dl turnus generel per la vela di ambolc/dl’amboltes y di/dla cunselieres de chemun dla provinzia.
(9) Sce l resultat dla veles nunzieds tl coma 3, pustom g), ie nsci che la cumposizion dl Cunsëi ne respidlea nia la cunsistënza dla grupes linguistiches, ie chësta veles nules y l vën fat veles nueves n l medemo di.
(10) La veles vën cherdedes ite dal presidënt/dala presidënta dl Cunsëi provinziel. Litadëures ie i ambolc y l’amboltes tla ncëria n l di che l vën tenì la veles. La litazions, che vën fates a na maniera sucrëta, vel’ sce l tol pert ala nduneda di ambolc/dl’amboltes de duc i Chemuns, de ndut, almanco la maiuranza assoluta de chi che à l dërt de lité. Uni ambolt/ambolta possa purté a esprescion una na preferënza, canche l vën lità n cumponënt/na cumponënta, o doi preferënzes canche l vën lità doi cumponënc/cumponëntes. L vën lità l candidat/la candidata che à giapà plu stimes de preferënza; tl cajo de parità de stimes ie lità chël candidat/chëla candidata che ie plu vedl/vedla.
(11) L regulamënt dl Cunsëi stabilësc mo d’autra normes che ie de bujën per la veles y la desiniazions, tl particuler per cie che reverda la luegia y i orares, la cunvocazion y direzion dla ndunedes dla grupes de chemun, dla nduneda di ambolc/dl’amboltes de duc i Chemuns, di lëures de vela, la presentazion de candidatures ufizieles eventueles, la cumpededa dla stimes y la desiniazion, la cunedida di resultac y dla desiniazions, la repetizion de veles y de desiniazions nia valëivles, la ndizion de desiniazions y veles supletives. L regulamënt possa preudëi che la desiniazions supletives y la veles supletives vënie mé fates n sëul iede al ann.
(12) I cumponënc/La cumponëntes dl Cunsëi vën numinei cun decret dl presidënt/dla presidënza dl Cunsëi provinziel. 2)