In vigore al

RICERCA:

Ultima edizione

c) Lege provinziala di 28 de novëmber 2001, n. 171)
Lege söi mêsc stlüć

1)
Publicada tla injunta n. 1 al B.O. 11 de dezëmber 2001, n. 51.

PERT 1
Desposiziuns generales

Art. 1 (Mêsc stlüt)   delibera sentenza

(1)  Sciöche mêsc stlüt vëgnel conscidré la globalité di imobii cun i dërć colià, che é scrita ite tla seziun 1 (mêsc stlüć) dl liber fondiar.

massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 89 vom 01.04.1996 - Eigenschaft als geschlossener Hof - Feststellung durch die Landeshöfekommission - Ermessensbeurteilung Geschlossener Hof im Eigentum von kirchlichen Einrichtungen - Konkordatsregelung

Art. 2 (Costituziun de n mêsc stlüt)            delibera sentenza

(1)  Por che imobii agricoi formes n mêsc stlüt mëss la costituziun dl lüch instës tó ite na ćiasa d´abitaziun cun les relatives frabiches da paur y le davagn mesan anual dl lüch da paur mëss garantì n mantignimënt adatè a almanco cater porsones zënza jì indere sura le tripl de chësc davagn fora.

(2)  Sciöche ćiasa d´abitaziun él da conscidré aladô dl coma 1 vigni frabicat, local o grup de locai destinà ales ativitês de agriturism y ales nezescitês abitatives dl proprietar o dla proprietara y di parënć o dles parëntes che vir sön le lüch cun intlujiun dla porsona che à zedü le lüch y de so om o de süa fomena y di lauranć o dles laurantes da paur che laora normalmënter sön le lüch. Aladô dl coma 1 é conscidrades frabiches da paur vigni frabicat, local o grups de locai inće sce ai é tla ćiasa d´abitaziun o lià a chësta, destinà al inventar vi y mort mo inće ala deposiziun, al´elaboraziun y ala comerzialisaziun de produć dl lüch.

(3) Sce al mancia na ciasa d'abitaziun cun les frabiches da paur che toca lapró pól gní fat un n iade su por la medema porsona n mesc stlüt:

  1. sce por la costituziun de n mesc stlüt vëgnel tut ite dötes les sperses agricoles da adoré adatades de proprieté dla porsona fisica che fej domanda y de sü geniturs y:
    1. sce la spersa aziendala á n’estenjiun de altamo trëi hectars de spersa por la viticoltöra o la fruticoltöra o sis hectars de ciamp o pre y la porsona che fej domanda é n paur autonom/na paura autonoma aladô dl articul 31 dla lege di 26 de ma dl 1965, n. 590, y á un di titui de stüde o diploms fac fora cun regolamënt d'esecuziun aladô dl articul 49, o se dá jö, impede avëi le titul de stüde o diplom, cun l’ativité agricola da altamo cin agn o desmostra d'avëi n’esperiënza profescionala tl'agricoltöra de altamo cin agn, o
    2. sce la spersa aziendala á n’estenjiun de altamo dui hectars de spersa por la viticoltöra o fruticoltöra o de cater hectars de ciamp o pre y la porsona che fej domanda é n paur jonn/na paura jona aladô dles desposiziuns varëntes, sce ara é stada scrita ite por altamo trëi agn tla gestiun previdenziala y assistenziala por l’agricoltöra pro l’Istitut Nazional de Previdënza Soziala (INPS) y á un di titui de stüde o diploms fac fora cun regolamënt d'esecuziun aladô dl articul 49, o se dá jö, impede avëi le titul de stüde o diplom, cun l'ativité agricola da altamo cin agn;
  2. sce no le damanant/la damananta no so om/süa fomena o sü geniturs n’é o n’é stá ti ultimi cin agn proprietars de n frabicat d'abitaziun adaté por na familia da paur, sides sciöche proprietars o comproprietars, che sciöche sozi de na sozieté y i bojëgns ogetifs dl´aziënda agricola iustifichëia la realisaziun de n lüch nü.  2)

(3/bis)  Por arjunje la spersa minima preodüda dala lëtra a) ne pól nia gní conscidré les sperses che é gnüdes destacades ti ultimi diesc agn da d'atri mesc stlüc che s'á anuzé de öna dles poscibilités da frabriché resservades al mesc stlüt. 3)

(3/ter)  Sce la porsona che fej domanda ademplësc les condiziuns preodüdes dala lëtra a, numer 1 respetivamënter numer 2 dl coma 3, mo la spersa aziendala impede ester tan grana coche al vëgn dé dant iló é de altamo cater etars de spersa por la viticoltöra o fruticoltöra o sis hectars de ciamp o pre, ne mëssel nia gní tut ite ciamó d'atres sperses de proprieté di geniturs aladô dla lëtra a y le mesc pó gní costituí ince sce i geniturs é patruns de n frabicat d’abitaziun adaté aladô dla lëtra b. 4)

(4)  Le mêsc stlüt ne perd nia süa funziun sce le davagn mesan anual va sura le davagn mascimal aladô dl coma 1. Te chësc caje adatëia la comisciun locala por i mêsc stlüć sön domanda dl proprietar o dla proprietara, de n comproprietar o de na comproprietara, de n coarpadù o de na coarpadëssa la consistënza dl mêsc stlüt ales condiziuns scrites dant dal coma 1, determinan i tòć de grunt da destachè dal lüch. Por che les relatives domandes ne restes nia zënza conzesciun mësseles gnì presentades alplü tert ćina ala notificaziun dl decret cun chël che le tribunal tla prozedöra por la determinaziun dla porsona che surantol le lüch y dl prisc d´assunziun dl lüch stabilësc l´audiënza por la discusciun.5)

(5)  Implü ne perd le mêsc stlüt nia süa funziun sce por val´gauja vëgnel a manćé düć o na pert di frabicać aladô dl coma 1. La comisciun locala por i mêsc stlüć po sön domanda dl proprietar o dla proprietara, de n comproprietar o de na comproprietara, de n coarpadù o de na coarpadëssa impò despone la revocaziun dla funziun de mêsc stlüt sce por rajuns sceries vëgnel stlüt fora permanetamënter na recostruziun di frabicać instësc.

massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 393 del 01.12.2008 - Maso chiuso - trasferimento di sede e spostamento della sede - commissione speciale ex comma 29 dell'art. 107 legge urbanistica provinciale
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 337 vom 07.08.2006 - Geschlossener Hof - Wohngebäude - Abtrennung ohne Angliederung
massimeDelibera N. 4039 del 31.10.2005 - Determinazione del compendio unico ai sensi della lege provinciale sui masi chiusi
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 332 vom 05.07.2004 - Geschlossener Hof - Auflösung - Voraussetzungen - Hälfte Ertrag für Unterhalt vierköpfiger Familie
massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 140 del 28.05.2001 - Ricorso giurisdizionale - mancata indicazione norme inequivocabilmente desumibili Maso chiuso - domanda di svincolo - valutazione della produttività - minima unità culturale
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 334 vom 06.12.2000 - Widerruf der Eigenschaft als geschlossener Hof - Bewertung des Ertrages - Ermessensentscheidung der Landeshöfekommission
massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 99 del 09.04.1996 - Delibere delle commissioni per i masi chiusi - sindacato di legittimità - giudice amministrativo
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 89 vom 01.04.1996 - Eigenschaft als geschlossener Hof - Feststellung durch die Landeshöfekommission - Ermessensbeurteilung Geschlossener Hof im Eigentum von kirchlichen Einrichtungen - Konkordatsregelung
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 3 vom 08.01.1996 - Zusammensetzung der LandeshöfekommissionBildung eines geschlossenen Hofes ohne Wohn- und Wirtschaftsgebäude - Definition von Selbstbebauer
2)
L'art. 2, coma 3 é gnü naota sostituí dal art. 4, coma 1 dla l.p. di 20 de jügn dl 2005, n. 4, y spo dal art. 1, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
3)
L'art. 2, coma 3/bis é gnü injunté dal art. 1, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
4)
L'art. 2, coma 3/ter é gnü injunté dal art. 1, coma 3 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
5)
La verjiun todëscia dl art. 2, coma 4 é gnüda sostituida dal art. 1, coma 1, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2

Art. 3 (Domanda de costituziun de n mêsc stlüt)   delibera sentenza

(1)  Sön domanda dl proprietar o dla proprietara pol gnì costituì n mêsc stlüt do avëi ciafè l´autorisaziun dala comisciun locala por i mêsc stlüć sce al vëgn ademplì les condiziuns aladô dl articul 2.

(2)  Tl caje de comproprieté mëss la domanda por la costituziun de n mêsc stlüt gnì presentada da düć i comproprietars o da dötes les comproprietares.

(3)  Cun le decret dl liber fondiar cun chël che al vëgn desponü le trasferimënt di imobii tla seziun 1 dl liber fondiar va en forza la faziun iuridica dl mêsc stlüt.

(4) I mesc costituis danü sön domanda de paurs jogn/paures jones aladô dl articul 2, coma 3, lëtra a), numer 2), ne pó nia gní aliená por 20 agn pian ia dal’iscriziun tl liber fondiar, ater co sce l’alienaziun vëgn fata a bëgn dl om o dla fomena, di parënc cina al terzo degré o di paurs jogn/dles paures jones che á i recuisic preodüs dal articul 2. La comisciun por i mesc stlüc locala autorisëia la costituziun de n mesc stlüt nü, a condiziun che la proibiziun d'alienaziun preodüda da chësc coma vëgnes anotada tl liber fondiar. Te caji ezezionai, sciöche regolá dal articul 5 y dal articul 6, coma 1, ne vëgn la proibiziun d’alienaziun nia aplicada, a condiziun che al vëgnes relascé la vidimaziun da pert dla Repartiziun provinziala Agricoltöra.  6)

massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 99 del 09.04.1996 - Delibere delle commissioni per i masi chiusi - sindacato di legittimità - giudice amministrativo
6)
L'art. 3, coma 4 é gnü ajunté dal art. 1, coma 2 dla l.p. di 22 de jená dl 2010, n. 2, y spo mudé insciö dal art. 2, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

PERT 2
Limitaziuns dla facolté de desposiziun dl proprietar o dla proprietara dl mêsc stlüt

Art. 4 (Modificaziuns pro la consistënza de n mêsc stlüt)     delibera sentenza

(1)  L´autorisaziun da pert dla comisciun locala por i mêsc stlüć mëss gnì damanada por dötes les mudaziuns tl´estenjiun dl mêsc stlüt o tla consistënza di dërć reai lià al mêsc stlüt che ne deröia nia da n´espropriaziun por utilité publica o da n plann de recomposiziun dl terac aprovè aladô dles desposiziuns relatives dala Junta provinziala; chësta autorisaziun é inće nezesciara por la conzesciun dla rajun de spersa y por la stipulaziun de n contrat d’afit o de n contrat d’afit de na cossa produtiva, che döres plü de chinesc agn. 7)

(1/bis)  Al ne pó nia gní relascé autorisaziuns aladô dl coma 1, sce chësc preiudichëia la conduziun dl mesc o sce al n'é nia plü frabicac assá por la gestiun normala dl mesc stlüt. 8)

(1/ter)  Les autorisaziuns aladô dl coma 1 por la separaziun de fabricac rurai pó gní relasciades ince desvian dales desposiziuns preodüdes dal articul 37, coma 2 dla lege provinziala di 10 de messé dl 2018, n. 9, y mudaziuns suandëntes, tl respet de ci che vëgn preodü dal coma 1/bis sciöche espresciun dl prinzip dl’indivisibilité dl mesc stlüt.   9)

(2)  Tla prozedöra iudiziara por la constataziun dl´antergnüda usucapiun sön na pert dl mêsc stlüt mëssel gnì aldì la comisciun locala competënta. La confesciun y le joramënt dezijore ne n'é nia conzedüs sciöche mesi de proa.10)

massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 337 vom 07.08.2006 - Geschlossener Hof - Wohngebäude - Abtrennung ohne Angliederung
massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 334 del 05.07.2004 - Maso chiuso - delibera commissione locale - esecutività dopo 30 giorni - reclamo alla Commissione provinciale - interruzione del termine
7)
Le coma 1 é gnü sostituì dal art. 33 dla l.p. di 23 de lugio 2007, n. 6.
8)
L'art. 4, coma 1/bis é gnü injunté dal art. 3, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5
9)
L'art. 4, coma 1/ter é gnü ajunté dal art. 12, coma 1 dla l.p. di 23 de messé dl 2021, n. 5, y spo mudé dal art. 2, coma 1 dla l.p. di 10 de jená dl 2022, n. 1.
10)
L'art. 4, coma 2 é gnü sostituì insciö dal art. 1, coma 3, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.

Art. 5 (Autorisaziun por le destach y l´integraziun de tòć de grunt)    delibera sentenza

(1)  L´autorisaziun a destachè perts dl mêsc stlüt po gnì conzedüda sce impede la pert che vëgn destacada vëgnel contemporaneamënter integrè al lüch n ater tòch de grunt ecuivalënt por la coltivaziun dl lüch da paur.

massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 41 vom 03.02.2005 - Geschlossener Hof - Abtrennungen: Auflagen und Bedingungen - Verkauf ohne Bewilligung der Höfekommission - Unwirksamkeit
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 466 vom 05.11.2002 - Geschlossener Hof - Abtrennung ohne Angliederung - Ehetrennung keine Rechtfertigung

Art. 6 (Autorisaziun por le destach de tòć de grunt zënza integraziun)      delibera sentenza

(1)  L´autorisaziun a destachè na pert de n mêsc stlüt o di dërć reai lià a chësta proprieté ne po nia gnì conzedüda zënza l´integraziun de n tòch de grunt ecuivalënt ater co sce al esist rajuns sceries de natöra economica o soziala o d´interès agricol y le destach ne portes nia pro a na diminuziun relevanta dl davagn complessif dl mêsc stlüt.

(2)  Sce la proprieté de n mêsc stlüt po ma gnì mantignida da na familia da paur destacan tòć de grunt spo pol gnì autorisé le destach inće sce chësc porta pro a na diminuziun dl davagn complessif che ne po nia ester mënder dl davagn mesan anual odü danfora dal articul 2.

(3)  Cun l´autorisaziun por le destach de tòć de grunt pol gnì desponü l´integraziun de chisc a d´atri mêsc stlüć. Ma te caji straordinars y iustificà pon nia tignì cunt de chësta integraziun. Chësta integraziun rapresentëia na iscriziun aladô dl articul 97 dla lege dl liber fondiar dada fora cun decret roial dl 28 de merz 1929, n. 499. 11)

massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 337 vom 07.08.2006 - Geschlossener Hof - Wohngebäude - Abtrennung ohne Angliederung
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 41 vom 03.02.2005 - Geschlossener Hof - Abtrennungen: Auflagen und Bedingungen - Verkauf ohne Bewilligung der Höfekommission - Unwirksamkeit
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 40 vom 03.02.2005 - Geschlossener Hof - Abtrennung und Eingliederung in einen anderen geschlossenen Hof
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 466 vom 05.11.2002 - Geschlossener Hof - Abtrennung ohne Angliederung - Ehetrennung keine Rechtfertigung
11)
Le coma 3 é gnü sostituì dal art. 33 dla l.p. di 23 de lugio 2007, n. 6.

Art. 7 (Autorisaziun por l´integraziun de d´atri imobii y la reuniun de plü mêsc stlüć)

(1) L´autorisaziun por integré al mesc stlüt d´atri imobii o dërc de natöra agricola che n'aldî cina a chël momënt nia pro le lüch y aratá adatá, vëgn conzedüda tan inant che les condiziuns odüdes danfora dal articul 2 vëgn mantignides. 12)

(2)  Por arjunje n aumënt di terac y miorè la coltivaziun pol gnì metü adöm dui o plü mêsc stlüć te n lüch unich sce a chësta manira ne vëgnel nia superè le davagn mascimal lascè pro dal articul 2.

12)
L'art. 7, coma 1 é gnü sostituí insciö dal art. 4, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 8 (Anulamënt di dërć de comproprieté lià al lüch)

(1)  Sce pro le mêsc stlüt âldel dërć de comproprieté o d´atri dërć lià ala proprieté dl lüch y le raport de comunanza vëgn anulè por val´gauja resta i singui tòć de terac assegnà al proprietar o ala proprietara dl lüch pert dl mêsc stlüt inće do l´anulamënt.

Art. 9 (Destać tl interès publich)

(1)  Sce le destach é de interès publich pol gnì conzedü l´autorisaziun zënza tignì cunt dl davagn restant dl lüch.13)

(2)  Sön domanda dl proprietar o dla proprietara mëss le mêsc stlüt gnì esproprié daldöt, sce do l´espropriaziun parziala programada val a perde la funziun de mêsc stlüt aladô dla norma dl articul 2.

13)
L'art. 9, coma 1 é gnü sostituì insciö dal art. 1, coma 4, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.

PERT 3
Dërt de prelaziun söl mêsc stlüt

Art. 10 (Dërt de prelaziun por afitadins o afitadines)   

(1)  Le dërt de prelaziun por n afitadin paur o n´afitadina paura aladô dl articul 8 dla lege dl 26 de mà 1965, n. 590, tla verjiun varënta ti speta inće sce al/ara à ma en afit na pert dl mêsc stlüt. L´intlujiun de na pert de mêsc stlüt te raiuns da frabiché, te zones industriales o turistiches ne stlüj nia fora l´eserzize dl dërt de prelaziun.

(2)  Tl caje che plü afitadins o afitadines detlarëia d´orëi eserzité le dërt de prelaziun sön n mêsc stlüt ti vëgnel dè la priorité al paur o ala paura che à en afit la sënta dl mêsc stlüt o la maiù pert dles frabiches dl mêsc stlüt; dedô vëgnel spo i afitadins y les afitadines di singui tòć de terac y le dërt de prelaziun inanter ai é de chël/chëra che desmostra d´avëi les mius condiziuns por garantì la conduziun, la coltivaziun direta y le mantignimënt dl lüch.

(3)  Tl caje d´alienaziun dl mêsc stlüt a parënć o parëntes ćina al cuarto degré o al om o ala fomena vëgnel stlüt fora vigni dërt de prelaziun por i afitadins o les afitadines.

(4) Tl caje d´alienaziun de n mêsc stlüt o de na pert de chësc a porsones sura le secundo degré de parentela à i familiars che vir y colaborëia sön le lüch le dërt de prelaziun. Aladô de chësta desposiziun intënon sciöche familiars l´om o la fomena, i parënć o les parëntes ćina al secundo degré, i parënć afins y les parëntes afines ćina al secundo degré. Chi che alienëia mëss comuniché a chi che à le dërt de prelaziun la pîta de venüda tla manira odüda danfora dal articul 8 dla lege dl 26 de mà 1965, n. 590 tla verjiun varënta. Le dërt de prelaziun y le dërt de scudimënt tl caje che al ne gniss nia comuniché la pîta de venüda é da eserzité tla manira odüda danfora dal articul 8 dla lege dl 26 de mà 1965, n. 590 tla verjiun varënta.

(5)  Sce terac agricui, che confinëia cun terac agricui che fej pert de n mêsc stlüt, vëgn venüs ti spétel inće al patrun che laôra instës le mêsc stlüt le dërt de prelaziun preodü dala lege di 14 d’agost dl 1971, n. 817, y mudaziuns suandëntes. Tl caje d´alienaziun de n mêsc stlüt n´à i confinënć degun dërt de prelaziun, gnanca sce ai à i recuisić preodüs dala lege di 14 d’agost dl 1971, n. 817 , y mudaziuns suandëntes. 14)

(6)  Tan inant che al n´é preodü nia d´ater da chësta lege y tan inant che ares é compatibles cun chësta vel les desposiziuns sön le dërt de prelaziun contignides tla lege dl 26 de mà 1965, n. 590 tla verjiun varënta, y tla lege di 14 d’agost dl 1971, n. 817, y mudaziuns suandëntes. 14)

14)
I comesc 5 y 6 dl art. 10 é gnüs sostituis insciö dal art. 23, coma 1, dla l.p. di 10 de jügn dl 2008, n. 4.

PERT 4
Desposiziuns particolares sura la despartiziun dl´arpejun

Art. 11 (Imposcibilité de despartì le lüch)  

(1)  Pro la spartiziun dl patrimone ereditar é le mêsc stlüt y döt ći che alda laprò da conscidré na unité nia despartibla che po ma gnì surandada a un n arpadù o legatar, a öna n´arpadëssa o legatara.

Art. 12 (Pertinënzes dl lüch)

(1)  Le codesc zivil stabilësc cai che é i bëgns che toca pro le lüch. Dl mêsc stlüt fej pert a vigni manira l´inventar vi y mort tan inant che al é nezesciar por la conduziun regolara dl lüch, sciöche inće i dërć y i faturs de produziun lià ala conduziun dl lüch y i dërć de vijinanza. Tl caje de dübe él la comisciun locala por i mêsc stlüć che tol la dezijiun ći cosses, dërć y fontanes de davagn che po gnì conscidrà/ades pertinënzes dl lüch.

Art. 13 (Amissibilité dles domandes)15)   delibera sentenza

(1)  Do la notificaziun dl decret iudiziar cun chël che tla prozedöra por la determinaziun dla porsona che surantol le lüch y dl prisc d´assunziun dl lüch vëgnel fissé la audiënza de discusciun, ne pol nia plü gnì presentè domandes por fà mudaziuns ala consistënza dl lüch o che reverda la descomposiziun dl mêsc stlüt. 16) 17)

(2)  La comisciun locala por i mêsc stlüć tol la dezijiun sön les domandes che é gnüdes presentades por tëmp; chësc provedimënt à n efet iminënt sön la determinaziun dles pertinënzes dl lüch. Le dërt de tó n tru legal ordinar resta davert.

massimeVerfassungsgerichtshof - Beschluss vom 1. Juli 2013, Nr. 176 - Zuständigkeit für die Erklärung der Auflösung eines geschlossenen Hofes – rein hypothetische Frage - Unzulässigkeit
15)
Le titul dl art. 13 é gnü sostituì insciö dal art. 1, coma 5, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.
16)
L'art. 13, coma 1 é gnü sostituì insciö dal art. 1, coma 6, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.
17)
La Curt Costituzionala à detlarè nia amissibla la chestiun de legitimité costituzionala dl art. 13, coma 1 dla l.p. di 28 de novëmber dl 2001, n. 17, cun ordinanza n. 176 dl 1. messè dl 2013.

Art. 14 (Determinaziun dla porsona che surantol le lüch tl caje de legitima sozesciun ereditara)     delibera sentenza

(1)  Tl caje de legitima sozesciun ereditara vëgn la porsona che surantol le mêsc stlüt determinada aladô dl codesc zivil danter i arpadus y les arpadësses cherdà en chestiun; sce al manćia n´acordanza inanter chisc agësc la signoria aladô de chisc prinzips:

  1. i coarpadus y les coarpadësses che crësc sö o che é chersciüs/üdes sö sön le lüch à la prezedënza ti confrunć di atri coarpadus y dles atres coarpadësses;
  2. inanter plü coarpadus o coarpadësses che crësc sö o che é chersciüs/üdes sö sön le lüch à la prezedënza chi o chëres che ti ultimi dui agn dan la daurida dla sozesciun ereditara à partezipé por usanza ala conduziun y ala coltivaziun dl lüch;
  3. inanter plü coarpadus o coarpadësses che ademplësc les condiziuns odüdes danfora dales lëtres a) y b) vëgnel preferì chi o chëres che é en possès de n diplom de scora profescionala por agricoltöra o economia de ćiasa reconesciü a livel statal o provinzial o de n´atra formaziun adatada reconesciüda dala Provinzia;
  4. i descendënć o les descendëntes che crësc sö o che é chersciüs/üdes sö sön le lüch cun intlujiun di mituns adotà o dles mitans adotades y chi che i o les rapresentëia vëgn preferis/ides ala porsona maridada che é restada; mo chësta ultima vëgn preferida a düć i atri parënć o a dötes les atres parëntes sce dal´ultima assunziun dl lüch él passè cin agn o sce da almanco cin agn àra colaurè ala conduziun dl lüch conscidran i laûrs te ćiasa sciöche colauraziun ala conduziun dl lüch;
  5. inanter plü coarpadus o coarpadësses cun i medemi dërć aladô dles lëtres dala a) ćina d) vëgnel preferì i parënć o les parëntes de degré de parentela plü dlungia;
  6. sce le defunt o la defunta ne lascia zoruch no descendënć/descendëntes no fomena o om y à arpè le lüch o gran pert de chësc da un di geniturs o tres n at iuridich che antizipëia la sozesciun ereditara vëgnel apliché sce al é plü porsones dl medemo degré de parentela i criters aladô dles lëtres a), b) y c);
  7. 18) 19)

(2) Tl caje che al sides de plü coarpadus/coarpadësses che á i medemi dërc de preferënza preodüs dales lëtres da a) a f) o sce degun coarpadú o degöna coarpadëssa ne ademplësc les condiziuns preodüdes dal coma 1, vëgnel chirí fora sciöche porsona che surantol le lüch, do avëi aldí i coarpadus y les coarpadësses y la comisciun locala por i mesc stlüc, la porsona che desmostra d'avëi i mius recuisic por manajé personalmënter le mesc stlüt. 20)

(3) Dal dërt da surantó le lüch vëgnel stlüt fora chi coarpadus y chës coarpadësses detlará/detlarades nia abl/ables o interdic/interdites. 21)

(4)  Tl caje de mort passa le dërt d´assunziun ciafè ai descendënć o ales descendëntes y al om o ala fomena de chëra o chël che à le dërt d´assunziun; tla cerna dl coarpadù o dla coarpadëssa che surantol le lüch vëgnel apliché aladô dl significat i criters sciöche dai comes 1 y 2.

(5)  Sce chël o chëra che é cherdè/dada a surantó le lüch se un desdij dl tó, passa la preferënza ai atri coarpadus o ales atres coarpadësses y al vëgn apliché i criters aladô di comes 1 y 2.

massimeCorte costituzionale - sentenza del 14 gennaio 2021, n. 15 - Eigentum - Geschlossener Hof - Gerichtliches Einstellungsverfahren bei rechtmäßiger Erbfolge in gleichem Umfang - Ersatzbestimmung der im Vorgängerurteil für verfassungswidrig erklärten - Inhaltsgleich - Verfassungsfolgerechtswidrigkeit - Zeitliche Anwendung der Rechtsvorschriften, die räumt unter den Miterben dem Ältesten (sog. Majorascato) den Vorzug vor demjenigen ein, der nachweislich die besten Voraussetzungen für die persönliche Bewirtschaftung des geschlossenen Hofes besitzt - Unzumutbarkeit - Teilweise verfassungsrechtliche Unrechtmäßigkeit
massimeVerfassungsgerichtshof - Urteil vom 21. Juni 2017, Nr. 193 - Geschlossener Hof – Bestimmung des Hofübernehmers/der Hofübernehmerin bei der gesetzlichen Erbfolge – unter den zur Erbfolge Berufenen gleichen Grades gebührt den männlichen der Vorzug vor den weiblichen – Verfassungswidrigkeit
18)
La lëtra g) dl art. 14, coma 1 é gnüda abrogada dal art. 1, coma 7, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.
19)
La Curt Costituzionala á detlaré cun sentënza di 9 de forá dl 2021, n. 15 che l’art. 18, coma 2 dl Decret dl Presidënt dla Provinzia di 7 de forá dl 1962, n 8 y l’art. 14, coma 1, lët. g) dla lege provinziala di 28 de novëmber dl 2001, n. 17 é incostituzionai. 
20)
L'art. 14, coma 2 é gnü sostituí insciö dal art. 5, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5
21)
L'art. 14, coma 3 é gnü naota sostituí dal art. 1, coma 8 dla l.p. di 22 de jená dl 2010, n. 2, y spo dal art. 5, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 15 (Assegnaziun dl lüch ala porsona che le surantol)

(1)  Tl caje de divijiun dl´arpejun vëgn le lüch assegné ala porsona che le surantol aladô dl articul 14, che devënta insciö debituria dla massa ereditaria dl valur dl lüch concordè o stabilì aladô dl articul 20.

Art. 16 (Determinaziun dla porsona che surantol le lüch tres desposiziun de ultima orentè)

(1)  Le proprietar o la proprietara po determiné tres na desposiziun de ultima orentè la porsona che surantol le lüch y fissé le prisc d´assunziun. Sce la porsona che surantol le lüch o i coarpadus o les coarpadësses ne azeta nia le prisc stabilì dal testadù o dala testadëssa vëgn le prisc d´assunziun determiné aladô dl articul 20.

Art. 17 (Legatar/legatara o porsona che surantol le lüch cun n at inanter vis)

(1)  Le legatar o la legatara o le donatar o la donatara po se tignì le mêsc stlüt; al/ara mëss indere se fistidié de paié la soma resservada ai arpadus legai o ales arpadësses legales.

(2)  Les desposiziuns sön la determinaziun y sön le paiamënt dl prisc d´assunziun vëgn aplicades inće por la determinaziun dl valur dl mêsc stlüt de chël che al é gnü desponü cun n at de donaziun o n at iuridich inanter vis.

(3)  Sce al manćia na desposiziun de ultima orentè conferësc la surandada de na cuota nia despartida dl lüch, che la porsona che à la rajun d´arpè à ciafè dal proprietar o dala proprietara cun n at iuridich inanter vis, al acuirënt o al´acuirënta de chësta cuota le dërt de surantó döt le lüch aladô dl articul 20.

Art. 18 (Cherdades ala suzesciun de plü porsones arpadësses zënza la designaziun dla porsona che surantol le lüch) 22)

(1)  Tl caje che le defunt n´ides nia determiné la porsona che dess surantó le lüch y plü porsones inanter chëres che al é almanco un n arpadù legal o n´arpadëssa legala é cherdades ala sozesciun ereditara vëgnel apliché les normes aladô di articui 14 y 20. Le dërt dl testadù o dla testadëssa de stlüje fora determinades porsones cherdades ala sozesciun dala surantuta dl lüch ne vëgn nia aziché.

(2) Sce le testadú o la testadëssa á cherdé ala sozesciun ereditara de plü porsones zënza determiné la porsona che dess surantó le lüch y sce degöna de chëstes ne toma ite sot a chëres indicades tl articul 14, pó vigni porsona cherdada ala sozesciun damané la divijiun dl´arpejun y la nominaziun dla porsona che surantol le lüch tres signoria, sce al n’é nia gnü arjunt n'acordanza por ci che reverda la surantuta dl lüch tl tëmp de n ann dal caje d´arperjun. Por la determinaziun iudiziara dla porsona che surantol le lüch mëssel gní aldí la comisciun locala por i mesc stlüc, che mëss tigní cunt dl'idoneité dla porsona che surantol le lüch por le manajé personalmënter. Sce al ne vëgn nia arjunt n´acordanza por ci che reverda le valur de surantuta dl mesc, vëgn chësc stabilí aladô di articui 20 y suandënc. 23)

(3)  24)

(4)  25)

22)
Le titul dl art. 18 é gnü sostituí insciö dal art. 6, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
23)
L'art. 18, coma 2 é gnü sostituí insciö dal art. 6, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
24)
L'art. 18, coma 3 é gnü abroghé dal art. 21, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
25)
L'art. 18, coma 4 é gnü abroghé dal art. 21, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 19 (Esclujiun di arpadus legai o dles arpadësses legales dl defunt o dla defunta dala surantuta dl lüch)   26) 

(1) ) Sce al gniss trat dant sciöche porsones che surantol le lüch arpadus nia legitimá o arpadësses nia legitimades en confrunt a descendënc o descendëntes dl testadú o dla testadëssa, vëgn le mesc stlüt valuté por determiné les cuotes de legitimité fates fora sön la basa di valurs mesans anuai por i terac agricoi aladô dla lege provinziala dl 15 d´aurí 1991, n. 10, y mudaziuns suandëntes, zënza l´aplicaziun di coefiziënc de revalutaziun; tla valutaziun él bele lapró le valur dla frabica da paur y la cubatöra residenziala adorada esclusivamënter por le laur da paur.   27)

26)
Le titul dl art. 19 é gnü sostituí insciö dal art. 7, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
27)
L'art. 19, coma 1 é gnü sostituí insciö dal art. 7, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 20 (Determinaziun dla porsona che surantol le lüch y dl valur de surantuta dl lüch)   28)

(1)  Sce le defunt o la defunta n´à nia desponü por ći che reverda la porsona che surantol le lüch o le prisc d´assunziun y i interessà o les interessades ne arjunj nia n´acordanza vëgn la porsona che surantol le lüch y le prisc d´assunziun determinà da signoria te na prozedöra unica.

(2) Por sciazé le valur de surantuta dl lüch vëgnel tigní cunt dl davagn netto mesan anual araté sön la basa dla coltivaziun dl lüch d’usanza locala. Chësc valur vëgn capitalisé, por ci che reverda l'ativité agricola a n tas anual dl cinch porcënt y por ci che reverda les ativités coliades preodüdes dal coma 3 dl articul 2135 dl codesc zivil, y mudaziuns suandëntes, a n tas anual dl nü porcënt. Cun le regolamënt d'esecuziun preodü dal articul 49 vëgnel fat fora i criters por la determinaziun dl valur de surantuta.  29)

(3)  I dërć lià ala conduziun dl lüch, sciöche inće les portignënzes dl lüch preodüdes dal articul 12, passa tl caje de zesciun dl mêsc stlüt debann ala porsona che surantol le lüch. 30)

(4)  I bëgns che ne jô nia ai fins agricui vëgn stimà separatamënter; i bëgns che à n valur economich subordiné y che taca pro le lüch a na te´manira che n destach comportass n dann por la conduziun dl lüch, o i bëgns che é nezesciars sön le lüch por d´atri motifs, ne vëgn nia stimà separatamënter. 31)

(5)  Sce le mêsc stlüt é aćiarié da dërć de nüz, adoranza o abitaziun, da servitus o groaries de terac vëgni stimà separatamënter y so valur vëgn trat jö dal prisc d´assunziun calcolè.

(6)  32)

28)
Le titul dl art. 20 é gnü sostituí insciö dal art. 8, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
29)
L'art. 20, coma 2 é gnü naota sostituí dal art. 4, coma 2 dla l.p. di 20 de jügn dl 2005, n. 4, y spo dedô dal art. 8, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
30)
Le coma 3 é gnü sostituì dal art. 4, coma 2, dla l.p. di 20 de jügn 2005, n. 4.
31)
Le coma 4 é gnü sostituì dal art. 4, coma 2, dla l.p. di 20 de jügn 2005, n. 4.
32)
L'art. 20, coma 6 é gnü abroghé dal art. 21, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 21 (Tentatif d´apajada)   delibera sentenza

(1) Che che à intenziun da fà na plüra dan signoria por ći che reverda le dërt por döta la vita de n mantignimënt adatè aladô dles condiziuns de vita locales y dla capazité produtiva dl mêsc stlüt, la divijiun dl’arpejun supletiva, l'integraziun dla cuota resservada ales porsones legitimades o la divijiun dl'arpejun ti caji olache le mêsc stlüt fej pert dla massa ereditara o na plüra de usucapiun dl dërt de proprieté de n mêsc stlüt o perts de chësc é oblié da fà le tentatif d'apajada aladô dl articul 11 dl decret legislatif dl 1. de setëmber dl 2011, n. 150 pro la Repartiziun provinziala Agricoltöra.

(2)  Sön proposta dl assessur provinzial/dl'assessuria provinziala por l'agricoltöra po la Junta provinziala inćiarié inće n'atra porsona adatada cun le tentatif d'apajada, impede le diretur/la direturia dla Repartiziun provinziala Agricoltöra.

(3)  Al tentatif d'apajada pol tó pert d'ofize esperć tl setur dl'agricoltöra y/o funzionars/funzionares dla Repartiziun provinziala Agricoltöra.

(4)  Tla comunicaziun d'introduziun al tentatif d'apajada mëssel ester l'oget dla chestiun de strit.

(5)  Les perts ne mëss nia ester presëntes personalmënter, sce ares vëgn rapresentades da porsones delegades por chësc. Por chësc fin ôl ma ester na procura scëmpla sotescrita dala porsona rapresentada che contëgnes inće le dërt ala contlujiun d'acordanza.

(6)  Le resultat dl'apajada vëgn scrit sö te n protocol d'apajada che vëgn sotescrit dales perts y dal diretur/dala direturia dla Repartiziun provinziala Agricoltöra o dala porsona che à ciafè l'inćiaria dl tentatif d'apajada.

(7)  Aladô dl articul 23, coma 2 dl decret legislatif di 4 de merz dl 2010, n. 28 vëgnel tles materies dades dant tl coma 1 de chësc articul tut impede le prozedimënt de mediaziun le tentatif d'apajada regolamantè chilò por apajè litighes ziviles y comerziales.

(8) ) Ala plüra vëgnel apliché l’articul 5, coma 1/bis dl decret legislatif di 4 de merz dl 2010, n. 28, y mudaziuns suandëntes.  33) 34)

(9)  I cosć por mëte man y dejoje l'apajamënt vëgn fac fora dal assessur provinzial competënt/dal'assessuria provinziala competënta. 35)

massimeCorte costituzionale - Sentenza N. 173 del 10.05.2010 - Legittimità di una disposizione statale, che prevede un tentativo obbligatorio di conciliazione prima di proporre una domanda giudiziale relativa all'ordinamento dei masi chiusi
33)
L’art. 21 é gnü sostituì insciö dal art. 3, coma 1 dla l.p. di 23 d’otober dl 2014, n. 10.
34)
L'art. 21, coma 8 é gnü sostituí insciö dal art. 9, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
35)
L'art. 21, coma 9 é gnü ajunté dal art. 9, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 22 (Prozedöra iudiziara)  

(1)  Por les stritaries en materia de mêsc stlüć che reverda la determinaziun de che che surantol le mêsc stlüt y la determinaziun dl prisc de assunziun é competënt en materia la signoria. La signoria dl post olache al é la sënta dl ofize dl cataster olache le mêsc stlüt é scrit ite tl liber fondiar é competënt a livel teritorial.36) 

(2) Pro dötes les chestiuns de strit en materia de mêsc stlüć che reverda la determinaziun dla porsona che surantol le lüch stlüt y dl prisc dla surantuta dl lüch vëgnel apliché les desposiziuns dl liber II, titul IV, pröma pert dl codesc de prozedöra zivila. Le tentatif d´apajada preodü dal articul 410 dl codesc de prozedöra zivila vëgn fat pro la Repartiziun provinziala Agricoltöra. Ala prozedöra vëgnel apliché l’articul 21, comesc 2 ćina 8 de chësta lege. 37)

(3)  Sce al é gnü presentè deboriada cun les domandes preodüdes dal articul 21, coma 1, domandes liades a chëres preodüdes dal articul 22, coma 2, o sce les chestiuns de strit che alda laprò é gnüdes metüdes adöm daldô, mëss le prozedimënt gnì fat aladô dles formes dl rit ordinar. 38)

36)
L'art. 22, coma 1 é gnü sostituì insciö dal art. 1, coma 11, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n.2.
37)
L’art. 22, coma 2, é impröma gnü sostituì dal art. 17, coma 2 dla l.p di 12 de dezëmber dl 2011, n. 14 y spo dal art. 3, coma 2 dla l.p. di 23 d’otober dl 2014, n. 10.
38)
L'art. 22, coma 3 é gnü injuntè dal art. 1, coma 12, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.

Art. 23 (Consulënć o consulëntes y lista provinziala di consulënć y dles consulëntes)

(1)  Sce la natöra dla chestiun de strit s´al damana po le vicare o la vicara nominé un/öna o plü consulënć tecnics o consulëntes tecniches cun n stüde universitar stlüt jö te sciënzes agrares o forestales scrić/ites ite tla lista provinziala ofiziala metüda adöm dala Junta provinziala y fata avëi al Presidënt o ala Presidënta dla signoria provinziala. La Junta provinziala scrì fora chësta lista tolon sö sön domanda di interessà o dles interessades düć chi o dötes chëres che é scrić/ites ite tl register profescional dla Provinzia autonoma de Balsan-Südtirol da almanco trëi agn y che conësc adeguatamënter le talian y le todësch. La lista mëss gnì ajoranda ann por ann.

Art. 24 (Prisc d´assunziun y reduziuns eventuales)

(1)  Do che la sentënza che stabilësc le prisc d´assunziun dl lüch é deventada definitiva vëgn l´arpadù o l´arpadëssa che n´adora nia le dërt odü danfora dal coma 2 cherdè/dada a surantó le lüch y devënta la porsona che surantol le lüch y debitur o debituria dla massa ereditara por l´amunta dl prisc d´assunziun stabilì dala sentënza. 39)

39)
L'art. 24 é gnü sostituì insciö dal art. 1, coma 13, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.

Art. 25 (Iudize d´apel)

(1)  Sce la Curt d´Apel comana na stima nöia mëssel gnì nominé n consulënt tecnich o na consulënta tecnica aladô dl articul 23.

Art. 26 (Paiamënt dl prisc d´assunziun ai arpadus y ales arpadësses)

(1)  Pro la spartiziun di bëgns d´arpejun mëssel gnì stlüt ite al post dl lüch la soma a ćiaria dla porsona che surantol le lüch sciöche debit aladô dl articul 20.

(2)  La spartiziun inanter i coarpadus y les coarpadësses cun intlujiun dla porsona che surantol le lüch vëgn fata aladô dles desposiziuns dl codesc zivil y dl articul 27.

Art. 27 (Renviada de paiamënt dl prisc d´assunziun)

(1)  Sön domanda dla porsona che surantol le lüch po la comisciun locala por i mêsc stlüć conzede n termo de paiamënt dles somes debites ai coarpadus y ales coarpadësses; chësc ne po nia jì sura i cin agn dala surantuta efetiva dl lüch fora. Sce ara se trata de coarpadus o de coarpadësses de mëndra eté po le vicare o la vicara do avëi aldì le rapresentant legal o la rapresentanta legala di minorenns o dles minorennes y la comisciun locala por i mêsc stlüć conzede na prorogaziun por le paiamënt d´avaliaziun ćina al arjunjimënt dla majera eté.

(2)  Por dötes les somes debites ai coarpadus y ales coarpadësses él odü danfora na ipoteca legala tut fora che chisc o chëstes renunziëies espressivamënter a chësta. I imporć che é debit mëss gnì adatà dala data de scadënza inant ala variaziun dl indesc di prisc al consumadù por families de lauranti y impiegać calcolè dal Istitut provinzial de statistica.

(3)  Sce le lüch vëgn surandè cun at inanter vis a n terzo dan dal termo de paiamënt conzedü devënta les rajuns d´indenisaziun di coarpadus y dles coarpadësses bel atira da paié.

(4)  Por les rajuns d´indenisaziun pro chëres che la comisciun locala por i mêsc stlüć o n vicare o na vicara aladô dles normes de chësc articul à sburlé le paiamënt mëssel gnì paié da ann en ann i fić legai dal dé dla determinaziun definitiva dl prisc d´assunziun inant.

Art. 28 (Regolamentaziun dl´arpejun tl caje de plü mêsc stlüć)

(1)  Sce plü mêsc stlüć alda pro l´arpejun y al vëgn dant plü arpadus o arpadësses aladô dl articul 14 ési cherdà singularmënter a surantó n lüch secundo l´ordinn stabilì da chësta lege y tl medemo ordinn ti speta la cerna inanter i lüsc desvalis. La medema prozedöra vëgn aplicada sce al é plü mêsc che arpadus o arpadësses. I descendënć o les descendëntes de n arpadù defunt o de n´arpadëssa defunta antervëgn a so post. Inanter chisc ti speta la cerna a chël/chëra che à la prezedënza aladô dl ordinn odü danfora dal articul 14.

(2)  Sce l´om o la fomena dl defunt o un/öna di arpadus o dles arpadësses é comproprietar o comproprietara de plü lüsc che fej pert dl´arpejun se limitëia so dërt da surantó la pert dl lüch gnüda lëdia a un di mêsc de comproprieté do süa cerna.

Art. 29 (Divijiun complementara dl´arpejun)    delibera sentenza

(1)  Sce la porsona che á surantut le lüch por gauja de mort trasferësc, te diesc agn dala mort dla porsona che á lascé l’arpejun, la proprieté de döt le lüch o de perts dl lüch tres n at iuridich o de plü ac iuridics danter vis a bëgn de terzi, mëssera ti paié ales porsones che á le dërt, porvia dla divijiun supletiva, la desfarënzia che resultëia danter le davagn arjunt dal’alienaziun y le valur de surantuta. Sce le lüch vëgn surantut tres n at iuridich danter vis spo él le dovëi dla divijiun dl’arpejiun supletiva sce la porsona che surantol le lüch alienëia döt le lüch o perts dl lüch tl tëmp de 20 agn dala surantuta. Ti caji olache la surantuta dl lüch n’é nia gnüda a se le dé porvia de mort n’él degun dovëi de divijiun dl’arpejun supletiva sce l’alienaziun a bëgn de terzi vëgn fata do da diesc agn dala mort dla porsona che á surandé le lüch. Le paiamënt mëss gní fat canche al vëgn daurí la sozesciun ereditara o, sce chësta é bele daverta, tl momënt dl trasferimënt. Perts dl lüch vëgn calcolades en relaziun al valur de surantuta de döt le lüch. Dal davagn arjunt él da trá jö le valur de comedöres eventuales fates dala porsona che á surantut le lüch.   40)

(2)  Le dërt de damanè la divijiun complementara dl´arpejun ti speta ai coarpadus y ales coarpadësses y a sü descendënć o sües descendëntes tut fora les desposiziuns de lege söla divijiun dl´arpejun ordinara.

(3)  L´oblianza ala divijiun dl´arpejun complementara vel inće tl caje de n´alienaziun sforzada o de n´espropriaziun dl mêsc stlüt o de tòć de chësc. Te de te´caji por la divijiun complementara dl´arpejun é determinanć le prisc arjunt pro la lizitaziun o l´indenisaziun d´espropriaziun.

(4)  Sce la porsona che à surantut le lüch à intenziun tl tëmp de dui agn da canche al é gnü sö l´oblianza ala divijiun complementara dl´arpejun de cumprè tla provinzia de Balsan n ater lüch dal medemo valur o tòć de terac agricoi o forestai destinà a gnì integrà pro le lüch o ô  investì le davagn te comedöres straordinares, spo pol/pora sospëne por le medemo tëmp le dovëi de paié fora i coarpadus y les coarpadësses y plü tert trà jö les spëises albüdes a condiziun che al/ara informëies atira i coarpadus y les coarpadësses sura l´alienaziun, l´alienaziun sforzada o l´espropriaziun y garantësces ai coarpadus y ales coarpadësses i dërć che ti speta por la perioda dita chilò dessura.

(5)  L´oblianza ala divijiun complementara dl´arpejun vel inće por le lüch y i terac cumprà aladô dl coma 4.

(6)  La divijiun dl’arpejun supletiva aladô dl coma 1 ne vëgn nia a s’al dé sce le mêsc stlüt vëgn lascé a parënc o parëntes en ligna direta, o al om convivënt o ala fomena convivënta dla porsona che surantol le lüch. Le dërt ala divijiun dl’arpejun supletiva resta indere impé por la porsona nöia che surantol le lüch por le tëmp che resta cina che al toma i termins preodüs dal coma 1.  41)

massimeCorte costituzionale - Sentenza N. 340 del 18.10.1996 - Assunzione di maso chiuso - Obbligo di versamento alla massa ereditaria, per la divisione suppletoria, anche dell'eccedenza, rispetto al prezzo di assunzione, del valore conseguito a titolo di indennità di espropriazione
massimeCorte costituzionale - Sentenza N. 505 del 05.05.1988 - Trasferimento coattivo del maso chiuso - Obbligo di versare alla massa ereditaria, per la divisione suppletoria, l'eccedenza del ricavo dalla vendita o del prezzo di assegnazione sul prezzo di assunzione
40)
L'art. 29, coma 1 é naota gnü sostituí dal art. 10, coma 1 dla l.p. di 19 d’aurí dl 2018, n. 5, y dedô dal art. 19, coma 1 dla l.p. di 27 de merz dl 2020, n. 2.
41)
L'art. 29, coma 6 é gnü mudé insciö dal art. 19, coma 2 dla l.p. di 27 de merz dl 2020, n. 2.

Art. 30 (Surantuta de na cuota de comproprieté de n mêsc stlüt)

(1)  Sce la sozesciun ereditara à sciöche oget na cuota de comproprieté de n mêsc stlüt à l´arpadù o l´arpadëssa cherdè o cherdada a surantó le lüch le dërt de surantó chësta cuota aladô di articui da 14 ćina 20; i dërć di atri coarpadus o dles atres coarpadësses ne vëgn a chësta manira nia azicà.

(2)  Tl caje d´alienaziun de cuotes singules de comproprieté dl mêsc stlüt o d´assegnaziun dles medemes en via de divijiun à le comproprietar o la comproprietara che laora le lüch le dërt de prelaziun. Chësc dërt de prelaziun à la prezedënza ti confrunć de dërć de prelaziun odüs danfora da d´atres normes.

(3)  Pro chësta prozedöra vëgnel apliché, tan inant che ares é aplicables, les desposiziuns dla lege dl 26 de mà 1965, n. 590 tla verjiun varënta.

(4)  Tl caje che degügn di comproprietars o dles comproprietares n´ademplësces les condiziuns odüdes danfora o chël/chëra che à le dërt de prelaziun n´ois nia le sfruté vëgnel apliché les desposiziuns dl articul 732 dl codesc zivil.

Art. 31 (Rajun d´integraziun dla cuota spetanta)

(1)  Le dërt dl arpadù legal o dles arpadësses legales ne vëgn nia aziché dales desposiziuns de chësta lege.

(2)  L´integraziun dla cuota resservada ai arpadus legai o ales arpadësses legales che la porsona che surantol le lüch ti é debit vëgn a s´al dè tres le paiamënt de n import corespognënt en scioldi determiné dal articul 20 y nia tres paiamënt en natöra.

(3)  Te vigni caje mëss la valutaziun dl mêsc stlüt, sides canche la lege scrì dant l´avaliaziun che por le resultat de na reuniun probabla por l´eruida dles cuotes dla sozesciun, gnì tignida aplican i criters scrić dant tl articul 20.

Art. 32 (Assunziun dl lüch en acordanza y domanda d´emisciun dl atestat d´arpejun)

(1)  Te vigni momënt dla prozedöra por la determinaziun dla porsona che surantol le lüch y dl prisc d´assunziun po i arpadus o les arpadësses, tan inant che ai é al´unanimité, detlarè d´ester a öna sön la porsona che à le dërt d´assunziun, sön l´amunta dl prisc, les modalitês de paiamënt, les prestaziuns y d´atri agravi y rajuns che alda pro la sozesciun. Chësta acordanza é da anotè tla domanda d´emisciun dl atestat d´arpejun y le vicare o la vicara mëss ejaminé l´acordanza arjunta aladô dl articul 16 dl liber fondiar dè fora cun decret roial dl 28 de merz 1929, n. 499 y le confermè tl atestat d´arpejun da relascè en conformité.

(2)  Sce le vicare o la vicara à determiné le valur dl lüch aladô dl articul 20 vëgn la sentënza en chestiun injuntada ala domanda por l´emisciun dl atestat d´arpejun. Tl atestat d´arpejun assegnëia le vicare o la vicara le lüch ala porsona che le surantol y la detlarëia debituria dla massa ereditaria tl´amunta dl valur dl lüch stabilì. Do avëi aldì les perts stabilësc contemporaneamënter le vicar o la vicara do so iudize l´import mascimal pro chël che al é da scrì ite integran le dërt de proprieté a inom dla porsona che surantol le lüch na ipoteca de cauziun por les cuotes de vigni singul arpadù y de vigni singula arpadëssa, tut fora la facolté dla porsona che surantol le lüch de desmostrè al vicare o ala vicara dl liber fondiar d´avëi arjunt n´acordanza cun i coarpadus o les coarpadësses o d´avëi paié fora les cuotes d´arpejun.

(3)  Sce l´arpejun che imbracia le mêsc stlüt va inće a descendënć o a descendëntes de mëndra eté po le vicare o la vicara sön domanda dl rapresentant legal o dla rapresentanta legala di minorenns o dles minorennes spostè l´assunziun dl mêsc stlüt ćina al´arjunta dla majera eté dl coarpadù plü jonn o dla coarpadëssa plü jona zënza indere jì sura le 31ejim ann de eté dla porsona che à le dërt d´assunziun fora. Te n te´caje indichëia le vicare o la vicara tl atestat d´arpejun le terminn d´assunziun y decretëia inće l´anotaziun tl liber fondiar.

Art. 33 (Emisciun dl atestat d´arpejun y revocaziun dl medemo)

(1)  Tl atestat d´arpejun dè fora dan dala determinaziun dl prisc d´assunziun mëss le vicare o la vicara zertifiché che l´assunziun dl lüch stlüt ti speta al arpadù cherdè o al´arpadëssa cherdada aladô dles normes de chësta lege. L´atestat d´arpejun insciö relascè à la funziun de titul por l´anotaziun tl liber fondiar dl dërt d´assunziun a bëgn dl arpadù cherdè o dl´arpadëssa cherdada.

(2)  Tl caje de n recurs de consëns doprò de düć i coarpadus o de dötes les coarpadësses o söla basa dla sentënza definitiva de determinaziun dla porsona che surantol le lüch y dl prisc d´assunziun dl lüch revochëia le vicare o la vicara l´atestat d´arpejun da denant y dà fora n atestat d´arpejun nü aladô dl articul 20 dl decret roial dl 28 de merz 1929, n. 499.

Art. 34 (Dërc dl om suraviënt o dla fomena suraviënta) 42)  

(1) L´om o la fomena che ne surantol nia le lüch á le dërt a n mantignimënt por döta la vita adaté ales condiziuns de vita locales y ala capazité produtiva dl mesc stlüt. Le dërt vëgn regolé dantadöt dales usanzes varëntes. Le dërt ne ti speta nia sce l´om o la fomena é bun/bona da se mantigní cun so davagn y avëi. Les somes d´indenisaziun bele paiades fora al om o ala fomena tl cheder dla surantuta vëgn conscidrades te chësc caje sciöche so avëi. 43)

(2)  Le dërt d´abitaziun y d´adoranza dl aredamënt dla ćiasa d´abitaziun che l´om o la fomena dla defunta o dl defunt à aladô dl articul 540, coma 2 dl codesc zivil vëgn eserzité tignin cunt de na conduziun adatada dl lüch y dles esigënzes dla familia dla porsona che à surantut le lüch.

(3)  Sce al ne vëgn nia arjunt n´acordanza inanter les perts, stabilësc le vicare o la vicara sön ći locai y mebli dla ćiasa d´abitaziun che al po gnì eserzité le dërt d´abitaziun y chël d´adoranza.

(4)  Sce al esist rajuns sceries po le vicare o la vicara sön domanda dles perts interessades adeguè te vigni momënt le mantignimënt ales condiziuns de vita dl lüch che s´é mudades. Sciöche rajuns sceries vel sides le peioramënt dles condiziuns economiches dla porsona che à surantut le lüch che l´aumënt di bojëgns dl om o dla fomena dla defunta o dl defunt por motifs nia gaujà da colpa, sciöche inće l´imposcibilité dl om o dla fomena dla defunta o dl defunt de vire inant sön le lüch a gauja de dejuniuns. Le vicare o la vicara po inće modifiché les desposiziuns sön l´oget dl dërt d´abitaziun sce tres intervënć de costruziun vëgnel cherié d´atres poscibilitês d´abitaziun adeguades sön le lüch.

(5)  Sce le lüch vëgn surandè tres n at inanter vis o a gauja de mort po i dovëis da pert dla porsona che surantol le lüch por ći che reverda le mantignimënt sön le lüch dla porsona che ti l´à lascè y de so om o de süa fomena gnì garantì scrion ite l´inćiaria al mategnimënt tl liber fondiar.

42)
Le titul dl art. 34 é gnü sostituí insciö dal art. 11, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
43)
L'art. 34, coma 1 é gnü sostituí insciö dal art. 11, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 34/bis (Interpretaziun autentica)  

(1)  L'articul 34, coma 5 vëgn interpretè insciö che le cost real de mantignimënt tol ite inće le dërt d’abitaziun aladô dl articul 1022 dl codesc zivil, ater co sce al é preodü val’d’ater tles desposiziuns contratuales o testamentares. Chësc dërt d'abitaziun é ma limité ai locai che vëgn efetivamënter abità dala porsona che ti à surandè le lüch y da so om o süa fomena.  44) 45)

44)
L'art. 34/bis é gnü ajuntè dal art. 32, coma 1 dla l.p. di 20 de dezëmber dl 2012, n. 22.
45)
L'art. 34/bis, coma 1 é gnü integrè insciö dal art. 6, coma 2 dla l.p. di 23 d'aurì dl 2014, n. 3.

Art. 35 (Mantignimënt di descendënć o dles descendëntes dl defunt o dla defunta che vir sön le lüch)

(1)  I descendënć y les descendëntes sot ai dejedot agn dl defunt o dla defunta che vir sön le lüch y che é coarpadus o coarpadësses dla porsona cherdada a surantó le lüch à le dërt de gnì mantignis/ides sön le lüch te na manira adeguada ćina che ai arjunj la majera eté tan inant che ai n´é nia bogn/bones de se mantignì instësc/sses cun sü davagns o sü avëis y ai ne ciafa chisc mesums da degügn d´atri. Ćina che i descendënć o les descendëntes dl defunt o dla defunta vëgn mantignis/ides sön le lüch ne toma les sües rajuns d´indenisaziun nia.

PERT 5
Scomposiziun dl lüch stlüt

Art. 36 (Condiziuns por la scomposiziun)       delibera sentenza

(1)  Sce le rendimënt dl lüch gniss smendrì permanentamënter a gauja de destać de toć de grunt o d´atres zircostanzes tan da ne garantì gnanca le mez dl davagn mesan anual aladô dl articul 2 tira la comisciun locala por i mêsc stlüć sön domanda dl proprietar o dla proprietara o de vigni atra porsona interessada zoruch la funziun de mêsc stlüt. Tl medemo tëmp dl at de revocaziun mëss la comisciun despone l´atribuziun de parzeles de terac a d´atri mêsc stlüć. Ma te caji straordinars y iustificà pon nia tignì cunt de chësta atribuziun. Chësta atribuziun rapresentëia na iscriziun aladô dl articul 97 dla lege dl liber fondiar dada fora cun decret roial di 28 de merz 1929, n. 499. 46) 47)

(2)  Le proponënt o la proponënta mëss lascè alsavëi ai proprietars o ales proprietares de avëi fat domanda de scomposiziun te na manira da podëi spo le cumprovè.

(3)  L´at de revocaziun dla funziun de mêsc stlüt é da presentè al ofize dl liber fondiar por l´anulaziun de dötes les iscriziuns revardëntes la funziun de mêsc stlüt.

massimeCorte costituzionale - Ordinanza N. 5 del 11.01.2010 - Revoca della qualifica di maso chiuso - obbligo di aggregare le particelle ad altri masi chiusi
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 243 vom 29.05.2006 - Geschlossener Hof - Antrag auf Auflösung - Nachbar hat kein rechtlich geschütztes Interesse
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 332 vom 05.07.2004 - Geschlossener Hof - Auflösung - Voraussetzungen - Hälfte Ertrag für Unterhalt vierköpfiger Familie
massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 140 del 28.05.2001 - Ricorso giurisdizionale - mancata indicazione norme inequivocabilmente desumibili Maso chiuso - domanda di svincolo - valutazione della produttività - minima unità culturale
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 334 vom 06.12.2000 - Widerruf der Eigenschaft als geschlossener Hof - Bewertung des Ertrages - Ermessensentscheidung der Landeshöfekommission
massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 11 vom 19.01.2000 - Auflösung eines geschlossenen Hofes - objektive Voraussetzungen
46)
L'art. 36 coma 1 é gnü amplié dal art. 4, coma 3, dla L.P. di 20 de jügn dl 2005, n. 4, sostituì dal art. 33 dla l.p. di 23 de messè dl 2007, n. 6, y ala fin sostituì insciö dal art. 1, coma 14, dla l.p. di 22 de jenà dl 2010, n. 2.
47)
La Curt costituzionala à detlarè inamissibla la chestiun de legitimité costituzionala dl art. 36, coma 1, dla l.p. di 28 d’otober dl 2001, n. 17, cun l'ordinanza di 11 de jenà dl 2010, n. 5, la.

PERT 6
Desposiziuns speziales

Art. 37 (Manćianza de bëgnstè o d´autorisaziuns, inalienaziun y degöna tomanza cun le passè di agn dl dërt d´assunziun)   delibera sentenza

(1)  La manćianza de n bëgnstè o de n´autorisaziun dla comisciun por i mêsc stlüć odüs danfora da chësta lege vëgn relevà d´ofize.

(2)  Ać iuridics che vëgn fać zënza n te´bëgnstè o na te´autorisaziun o en contrast cun les desposiziuns contignides te chësta lege n´à degöna faziun iuridica.

(3)  Ać iuridics che vëgn fać intratan le tentatif d´apajada pié a man aladô dl articul 21 vëgn conscidrà varënć inće canche l´autorisaziun relativa dla comisciun por i mêsc stlüć vëgn conzedüda suzessivamënter metü danfora che tl protocol dl´apajada vëgnel fat tlermënter referimënt ala ghiranza de chësta autorisaziun, zënza resultëia döt anulè.

(4)  Les desposiziuns de chësta lege é desposiziuns de dërt publich.

(5)  L´assunziun dl mêsc stlüt rapresentëia le trasferimënt diret dl lüch al arpadù o al´arpadëssa cherdè/dada al´assunziun.

(6)  Le dërt de surantó le lüch stlüt é inalienabl y ne se desfanta nia por prescriziun o tomanza, tut fora le caje de prescriziun dl dërt d´azetaziun dl´arpejun aladô dl articul 480 dl codesc zivil.

massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 41 vom 03.02.2005 - Geschlossener Hof - Abtrennungen: Auflagen und Bedingungen - Verkauf ohne Bewilligung der Höfekommission - Unwirksamkeit

Art. 37/bis   48)

48)
L'art. 37/bis é gnü injunté dal art. 12, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5, é gnü abroghé dal art. 30, coma 1 lëtra b), dla l.p. di 11 mesé dl 2018, n. 10.

Art. 38 (Mêsc stlüt – bëgn personal – aziënda de familia)

(1)  I bëgns imobii che cun sües pertinënzes é sotmetüs ales normes de chësta lege vëgn conscidrà bëgns personai aladô dl articul 179 dl codesc zivil.

(2)  Tl caje che al vëgnes destachè perts de n mêsc stlüt o che al vëgnes scomponü le lüch instës él da scrì ite i bëgns cumprà do la jüda en forza dla lege dl 19 de mà 1975 n. 151 sön la reforma dl dërt de familia inće a inom dl om o dla fomena aladô dl articul 84 dla lege dl liber fondiar dada fora cun decret roial dl 28 de merz 1929, n. 499 tan inant che al vëgn ademplì les condiziuns y l´acuisiziun dl lüch é intragnüda intratan le matrimone.

(3)  Sce le mêsc stlüt vëgn aministré sciöche aziënda de familia vëgnel apliché les normes dl codesc zivil mantignin i prinzips dla regolamentaziun di mêsc stlüć.

PERT 7
Organns y prozedöres

Art. 39 (Comisciun locala por i mêsc stlüć)

(1)  Te vigni comun él na comisciun tlamada “Comisciun locala por i mêsc stlüć”. Ti comuns metüs adöm da de plü fraziuns o comuns catastai pol gnì metü sö na comisciun locala despartida por vigni fraziun o comun catastal o inće ma por valgügn de chisc. La dezijiun ti speta ala Junta provinziala.

Art. 40 (Composiziun y nominaziun dla comisciun locala por i mêsc stlüć)     delibera sentenza

(1) La comisciun locala por i mesc stlüc é metüda adöm da:

  1. n presidënt/na presidënta metü dant dal consëi diretif dla lia di paurs y dles paures plü rapresentativa a livel raional; en derogaziun a ci che vëgn preodü dala lege provinziala di 8 de merz dl 2010, n. 5 vëgnel ma proponü öna na porsona por la presidënza y la porsona proponüda dedô sciöche suplënta mëss ester dl ater gënder;
  2. dui comëmbri proponüs dal consëi diretif dla lia di paurs y dles paures plü rapresentativa a livel comunal o de fraziun; en derogaziun a ci che vëgn preodü dala lege provinziala di 8 de merz dl 2010, n. 5 él da respeté l'alternanza de gënder canche an proponn i dui inoms, ince chi dles porsones suplëntes. 49)

(2)  Les comisciuns locales por i mesc stlüc vëgn nominades dala Junta provinziala y romagn tl´inciaria por cin' agn. Le presidënt/La presidënta y i comëmbri pó surantó chësta inciaria por alplü ciamó dui mandac. Por le presidënt/la presidënta y por vigni comëmber mëssel gní nominé n sostitut/na sostituta. Ai comëmbri suplënc ne vëgnel nia apliché le limit de mandac stabilis da chësc coma por i comëmbri efetifs y i presidënc/les presidëntes. Sce al ne röia nia adalerch te 30 dis dala domanda da pert dl assessur provinzial competënt/dl’assessuria provinziala competënta les propostes preodüdes dal coma 1, pó la Junta provinziala nominé diretamënter i comëmbri dla comisciun, respetan sides por i comëmbri efetifs che por chi suplënc l’alternanza de gënder. Sce al ess da ne gní nia plü garantí le funzionamënt regolar de na comisciun locala por i mesc stlüc, pó la Junta provinziala sostituí le presidënt/la presidënta o i singui comëmbri o nominé na comisciun nöia o n comissar straordinar/na comissara straordinara, che surantol les funziuns dla comisciun por i mesc stlüc. La comisciun nominada insciö o le comissar straordinar/la comissara straordinara romagn en ciaria cina che al toma le mandat dla comisciun sostituida.  50)

(3) Al presidënt/Ala presidënta dla comisciun y al comissar straordinar/ala comissara straordinara ti pól gní conzedü n compëns mensil por l´ativité de preparaziun defora dales sentades y implü ince la retüda dles spëises albüdes tratan l'ademplimënt de sües funziuns istituzionales. La mosöra de chësc compëns sciöche ince la sort y l'amunta dles spëises che pó gní retüdes vëgn stabildes cun deliberaziun dla Junta provinziala. 51)

massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 334 del 05.07.2004 - Maso chiuso - delibera commissione locale - esecutività dopo 30 giorni - reclamo alla Commissione provinciale - interruzione del termine
49)
L'art. 40, coma 1 é gnü sostituí insciö dal art. 14, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
50)
L'art. 40, coma 2 é naota gnü sostituí dal art. 14, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5, y spo mudé insciö dal art. 10, coma 1 dla l.p. di 29 de jügn dl 2023, n. 12.
51)
L'art. 40, coma 3 é gnü sostituí insciö dal art. 27, coma 1 dla l.p. di 23 de dezëmber dl 2015, n. 18.

Art. 41 (Comisciun provinziala por i mêsc stlüć)   delibera sentenza

(1)  Al vëgn costituí la “Comisciun provinziala por i mesc stlüc”; ara vëgn nominada dala Junta provinziala y romagn tl´inciaria por la dorada de cin' agn. I singui comëmbri pó surantó chësta inciaria por alplü ciamó dui mandac. Ai comëmbri suplënc vëgnel apliché le limit de mandac.  52)

(2)  Ara é metüda adöm da:

  1. l´assessur provinzial o l´assessuria provinziala por l´agricoltöra sciöche presidënt o presidënta;
  2. n magistrat o na magistrata, inće en ponsiun, proponü/proponüda dal Presidënt o dala Presidënta dl Tribunal de Balsan; 53)
  3. n espert o na esperta tl ćiamp dl´agricoltöra proponü/üda dal assessur provinzial o dal´assessuria provinziala por l´agricoltöra;
  4. n paur o na paura proponü/üda dal assessur provinzial o dal´assessuria provinziala por l´agricoltöra;
  5. na porsona chirida fora inanter trëi inoms proponüs dal´assoziaziun di paurs y dles paures plü rapresentativa a livel provinzial.

Por vigni mëmber y mëmbra tut fora le presidënt o la presidënta vëgnel nominé n sostitut o na sostituta.

(3)  La composiziun dla Comisciun provinziala por i mêsc stlüć mëss corespogne ala proporziun aladô dles zifres di grups linguistics de Südtirol sciöche dal´ultima cumpëda generala dla jënt; inće le grup linguistich ladin à la poscibilité d´azès.

(4)  La Comisciun provinziala por i mêsc stlüć vëgn cherdada ite dal presidënt o dala presidënta y ma en presënza dla maioranza di comëmbri pol gnì tut dezijiuns.

(5)  Tl caje d´impedimënt vëgn le presidënt o la presidënta dla Comisciun provinziala sostituì/ida da n mëmber o na mëmbra chirì/ida fora inanter sü comëmbri.

(6)  Secretêr o secreteria dla Comisciun provinziala por i mêsc stlüć é n funzionar o na funzionara en sorvisc pro la Repartiziun provinziala agricoltöra che alda almanco pro le sesto livel funzional y vëgn nominé dal presidënt dla Comisciun instëssa.

(7)  I mëmbri y les mëmbres, le secretêr o la secreteria dla Comisciun provinziala por i mêsc stlüć à le dërt de ciafè n paiamënt y n´indenité de sorvisc foradecà odü danfora dales relatives normes dla Provinzia.

massimeVerwaltungsgericht Bozen - Urteil Nr. 3 vom 08.01.1996 - Zusammensetzung der LandeshöfekommissionBildung eines geschlossenen Hofes ohne Wohn- und Wirtschaftsgebäude - Definition von Selbstbebauer
52)
L'art. 41, coma 1 é naota gnü sostituí dal art. 15, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5, y spo mudé insciö dal art. 10, coma 2 dla l.p. di 29 de jügn dl 2023, n. 12.
53)
La lëtra b), dl art. 41, coma 2 é gnü sostituì insciö dal art. 17, coma 3, dla l.p. di 12 de dezëmber dl 2011, n. 14.

Art. 42 (Competënzes dla comisciun locala por i mêsc stlüć)

(1)  Por düć i ać ofiziai che chësta lege atribuësc ala comisciun locala por i mêsc stlüć é competënta chëra comisciun locala tl raiun olache le lüch a chël che l´at ofizial se referësc é situé.

(2)  Sce toć dl mêsc stlüt alda pro raiuns desvalis é competënta chëra comisciun locala por i mêsc stlüć tl raiun olache al é situé la ćiasa d´abitaziun dl lüch. Sce al manćia na ćiasa d´abitaziun é competënta chëra comisciun locala dl post olache al gnarà fat sö la ćiasa d´abitaziun.

(3)  La reuniun de dui mêsc stlüć che alda pro raiuns desvalis te n lüch unich po gnì damanada pro vignöna dles döes comisciuns por i mêsc stlüć.

Art. 43 (Istanzes ala comisciun locala por i mêsc stlüć)  

(1)  Les istanzes ala comisciun locala por i mêsc stlüć é da presentè al comun olache al é la ćiasa d´abitaziun dl lüch. Le comun ortiëia atira l´istanza al presidënt o ala presidënta dla comisciun locala competënta.

(2)  La comisciun por i mêsc stlüć à le dërt de fà les relevaziuns nezesciares. Les perts interessades po gnì ascutades dala comisciun d´ofize o sön domanda.

(3)  54)

(4)  Les istanzes ales comisciuns por i mêsc stlüć mëss gnì sotescrites dal damanant o dala damananta, da n so rapresentant legal o da na süa rapresentanta legala o da n rapresentant autorisé o na rapresentanta autorisada. La procura po inće gnì injuntada ala fin o sön ur dla istanza.

(5)  Les istanzes ales comisciuns locales por i mêsc stlüć che à sciöche oget n mudamënt dla consistënza dl lüch mëss tan inant che al n´é nia d´atres desposiziuns ester sotescrites dal proprietar o dala proprietara dl lüch o da düć i comproprietars/dötes les comproprietares o coarpadus/coarpadësses.

(6) 55)

(7) L’istanza mëss contigní döta la documentaziun relevanta por tó na dezijiun.  56)

(8) Les comisciuns locales por i mesc stlüc mëss tó na dezijiun cun provedimënt motivé tl tëmp de 60 dis sön les istanzes dades jö. Sce la comisciun locala ne tol nia na dezijiun tl tëmp scrit dant, pón jí inant aladô dl articul 40, coma 2. 57)

54)
L'art. 43, coma 3 é gnü abroghé dal art. 21, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
55)
L'art. 43, coma 6 é gnü abroghè dal art. 22, coma 1, lëtra e), dla l.p. di 12 de dezëmber dl 2011, n. 14.
56)
L'art. 43, coma 7 é gnü naota sostituí dal art. 1, coma 15 dla l.p. di 22 de jená dl 2010, n. 2, y spo dal art. 16, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5
57)
L'art. 43, coma 8 é gnü sostituí insciö dal art. 16, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 44 (Deliberaziuns che é sotmetüdes al control dla Repartiziun provinziala agricoltöra)   delibera sentenza

(1)  Les autorisaziuns dles comisciuns locales por i mêsc stlüć che reverda la costituziun o la scomposiziun de mêsc stlüć o le destach de frabicać desvalis mëss gnì ortiades cun i documënć relatifs ala Repartiziun provinziala agricoltöra ćina 15 dis dala data dl provedimënt instës. Les autorisaziuns devënta esecutives do le decurs de 30 dis dala data de ortiada ala Repartiziun provinziala agricoltöra ater co sce la Repartiziun fej recurs te chësc tëmp ala Comisciun provinziala por i mêsc stlüć che po confermè, modifiché o anulè l´autorisaziun.

(1-bis)  Les reclamaziuns dla Repartiziun provinziala Agricoltöra preodüdes dal coma 1 ti vëgn ortiades ales porsones interessades, che pó ti presenté te 30 dis dala racioiüda dla reclamaziun deduziuns y documënc ala Comisciun provinziala por i mesc stlüc. La Comisciun provinziala por i mesc stlüc ne tolará nia en conscideraziun deduziuns y documënc dá jö do la tomanza de chësc termin. 58)

(2)  Por les autorisaziuns menades ite cun lëtra racomandada cun recioiüda de revers vel sciöche dé dl´arcapita la data dla recioiüda de revers; por chëres menades ite sciöche spediziun postala ordinara vel la data dl protocol d´entrada dl ofize competënt. Sce l´autorisaziun vëgn presentada de porsona él l´ofize competënt che confermëia atira la recioiüda.

(3)  Sce i ać n´é nia compleć vëgnel damanè do informaziuns implü y le termo de 30 dis vel dala data dla recioiüda dles informaziuns.

(4)  La Repartiziun provinziala agricoltöra vidimëia les autorisaziuns deventades esecutives aplican l´anotaziun: “Esecutif aladô dl articul 44 dla lege sön i mêsc stlüć”.

massimeT.A.R. di Bolzano - Sentenza N. 334 del 05.07.2004 - Maso chiuso - delibera commissione locale - esecutività dopo 30 giorni - reclamo alla Commissione provinciale - interruzione del termine
58)
L'art. 44, coma 1/bis é gnü injunté dal art. 10, coma 1 dla l.p. di 29 de jügn dl 2023, n. 12.

Art. 45 (Numer legal)

(1)  Por che les deliberaziuns sides dla comisciun locala che dla Comisciun provinziala por i mêsc stlüć ais validité mëss la maioranza de sü comëmbri ester presënć. Les deliberaziuns vëgn tutes a maioranza dles usc di presënć. A parité dles usc é la usc dl presidënt chëra dezidënta.

(2)  Na copia dla dezijiun motivada ti vëgn notificada ales porsones che à tut pert ala prozedöra o a chi che à dërć che vëgn preiudicà a val´manira dala dezijiun.

Art. 46 (Recurs ala Comisciun provinziala por i mêsc stlüć)  

(1) Cuntra les dezijiuns dla comisciun locala por i mesc stlüc pól gní fat recurs pro la Comisciun provinziala por i mesc stlüc tl tëmp d’esclujiun de alplü 30 dis dala data de süa notificaziun. 59)

(2)  Chi che à n interès legitim al anulamënt o ala modificaziun dla dezijiun à le dërt de retlamaziun.

(3) Les porsones interessades pó gní ascutades sö dala Comisciun provinziala por i mesc stlüc sce ares se le damana. La Comisciun provinziala por i mesc stlüc ne tëgn nia cunt dles deduziuns y di documënc presentá tratan l’aldiziun, sce le termin preodü dal coma 1 o le termin di 30 dis dala racioiüda dla reclamaziun da pert dla Repartiziun provinziala Agricoltöra é tomé. 60)

59)
L'art. 46, coma 1 é gnü sostituí insciö dal art. 17, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
60)
L'art. 46, coma 3 é gnü ajunté dal art. 10, coma 4 dla l.p. di 29 de jügn dl 2023, n. 12.

Art. 47 (Dezijiuns dla Comisciun provinziala por i mêsc stlüć)

(1)  La Comisciun provinziala por i mêsc stlüć delibrëia sön les retlamaziuns y iudichëia tla cossa instëssa. Ara po inće se limité a anulè i provedimënć dla comisciun locala por i mêsc stlüć y renvié la chestiun a chëst´ultima.

(2)  La dezijiun dla Comisciun provinziala por i mêsc stlüć é definitiva sön tru aministratif.

Art. 48 (Detlaraziun de esecutivité dles dezijiuns)

(1)  Les dezijiuns, les desposiziuns o les detlaraziuns dles comisciuns locales por i mêsc stlüć ne devënta nia definitives y esecutives dan dal decurs dl termo por presentè recurs. Sön i ać menà inant a d´atres autoritês o a ofizi por l´esecuziun mëssel gnì atestè l´esecutivité. L´efiziënza de vigni singula autorisaziun dada fora dales comisciuns por i mêsc stlüć se desfanta sce ara ne vëgn nia adorada tl tëmp de dui agn da canche ara é deventada definitiva.

(2) Les dezijiuns autorisades zënza limitaziuns che ne porta nia pro a desvantaji por les porsones interessades pó gní detlarades esecutives bele denanche al tomes le termin de 30 dis. 61)

(3) 62)

61)
L'art. 48, coma 2 é gnü sostituí insciö dal art. 18, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
62)
L'art. 48, coma 3 é gnü abroghè dal art. 17, coma 1, lëtra a), dla l.p. di 23 de otober dl 2014, n. 10.

Art. 48/bis (Scemplificaziun dles prozedöres)

(1)  L'ordinamënt nü dles prozedöres de chësta pert vëgn fat cun n regolamënt d'esecuziun aposta. 63)

63)
L'art. 48/bis é gnü injunté dal art. 13, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 49 (Regolamënt d’esecuziun)

(1)  Cun le regolamënt d´esecuziun vëgnel stabilì i titui de stüde y i diploms preodüs dal articul 2, coma 3, lëtra a), la formaziun che vëgn reconesciüda aladô dl articul 14, coma 1, lëtra c), y i criters por la stima dl prisc d´assunziun aladô dl articul 20. 64)

64)
L'art. 49 é gnü sostituì dal art. 4, coma 4, dla l.p. di 20 de jügn 2005, n. 4.

Art. 50 (Normes transitores) 65)

(01)  I criters por fá fora le valur de surantuta dl lüch preodüs dal articul 20, coma 2, vëgn aplicá da canche al vá en forza le regolamënt te düc i caji olache al n’é nia ciamó gnü dé jö na dezijiun iudiziara che á bele valur legal. 66)

(1)  Les desposiziuns mudades preodüdes dal coma 4, dl articul 21 y dal coma 2, dl articul 22, vëgn aplicades inće ai prozedimënć che n’é nia ćiamò gnüs stlüć jö cun sentënza cun valur legal. 67)

(1/bis)  Independentamënter dal fat che la porsona che surantol le lüch l’ais surantut por gauja de mort o tres n at danter vis vëgnel apliché les desposiziuns dla divijiun dl’arpejun supletiva che vel tl momënt dla mort de so predezessur/süa predezessuria de dërt.  68)

(2)  I presidënc/Les presidëntes y i comëmbri dles comisciuns locales por i mesc stlüc en ciaria al momënt dl’entrada en forza dl articul 40, coma 2, pó surantó chëstes funziuns cina ala fin dl mandat y alplü por ciamó dui mandac, tan inant che ai ne surantol nia l'inciaria bele por le cuarto iade. 69)

(3)  Cun l’adoziun dles prozedöres nöies preodüdes dal articul 48/bis vëgnel abroghé i comesc 1 y 8 dl articul 43 y l’articul 44. 70)

(4)  Ales domandes cun lapró döta la documentaziun dades jö te comun aladô dl coma 1 dl articul 43 denache i comesc 3, 3/bis y 3/ter dl articul 2 vais en forza, vëgnel apliché les desposiziuns dl articul 2 che valô denant. 71)

65)
Le titul dl art. 50 é gnü sostituí insciö dal art. 19, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
66)
L'art. 19, coma 01 é gnü injunté dal art. 19, coma 2 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
67)
L'art. 50, coma 1 é gnü sostituì insciö dal art. 17, coma 4, dla l.p. di 12 de dezëmber dl 2011, n. 14.
68)
L'art. 50, coma 1/bis é gnü injunté dal art.19, coma 3 dla l.p. di 27 de merz dl 2020, n. 2.
69)
L'art. 50, coma 2 é gnü ajunté dal art. 19, coma 3 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
70)
L'art. 50, coma 3 é gnü ajunté dal art. 19, coma 3 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.
71)
L'art. 50, coma 4 é gnü ajunté dal art. 19, coma 4 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 50/bis (Renviada ala racoiüda dles usanzes locales)

(1)  Por döt ci che ne vëgn nia regolamenté te chësta lege, vëgnel apliché les desposiziuns dla racoiüda dles usanzes locales. 72)

72)
L'art. 50/bis é gnü injunté dal art. 20, coma 1 dla l.p. di 19 d'aurí dl 2018, n. 5.

Art. 51 (Aboliziun de normes)

(1)  Cun la jüda en forza de chësta lege vëgn abolides dötes les normes che reverda i mêsc stlüć en particolar:

  1. le decret dl Presidënt dla Junta provinziala dl 28 de dezëmber 1978, n. 32, “Aprovaziun dl test unifiché dles leges provinziales sön l´ordinamënt di mêsc stlüć”,
  2. la lege provinziala dl 29 de merz 1954, n. 1,
  3. la lege provinziala dl 2 de setëmber 1954, n. 2,
  4. la lege provinziala dl 25 de dezëmber 1959, n. 10,
  5. la lege provinziala dl 25 de messè 1978, n. 33,
  6. i articui da 1 ćina intlusivamënter 15 dla lege provinziala dl 26 de merz 1982, n. 10,
  7. i articui da 1 ćina intlusivamënter 7 dla lege provinziala dl 24 de forà 1993, n. 5.

Art. 52 (Denominaziun de chësta lege)

(1)  Chësta lege vëgn denominada “Lege sön i mêsc stlüć 2001”(L. söi m.st).

Chësta lege gnarà publicada tl Boletin Ofizial dla Regiun. A vignun che al ti speta é oblié da la osservè y da la fà osservè sciöche lege dla Provinzia.

indice
ActionActionNormativa Costituzionela
ActionActionLegislazion Provinziela
ActionActionI Alpinistica
ActionActionII Lëur
ActionActionIII Mineres
ActionActionIV Chemuns y cumenanzes raioneles
ActionActionV Furmazion prufescionela y adestramënt al lëur
ActionActionVI Defendura di teraces, frabiches per l’ega
ActionActionVII Energia
ActionActionVIII Finanzes
ActionActionIX Turism y ndustria d’albierch
ActionActionX Assistënza y benefiziënza
ActionActionXI Ustaries
ActionActionXII Nuzënzes ziviches
ActionActionXIII Urdinamënt di bòsc
ActionActionXIV Sanità y igena
ActionActionXV Nuzeda dl’eghes
ActionActionXVI Cumerz
ActionActionXVII Artejanat
ActionActionXVIII Liber fundier y cataster
ActionActionXIX Ciacia y Pëscia
ActionActionXX Prutezion contra l meldefuch y prutezion zevila
ActionActionXXI Scolines
ActionActionXXII Cultura
ActionActionXXIII Ufizies provinziei y personal
ActionActionXXIV Defendura dla cuntreda y dl ambient
ActionActionXXV Agricultura
ActionActionA A – Mejes stluc
ActionActionc) Lege provinziala di 28 de novëmber 2001, n. 17
ActionActionDesposiziuns generales
ActionActionLimitaziuns dla facolté de desposiziun dl proprietar o dla proprietara dl mêsc stlüt
ActionActionDërt de prelaziun söl mêsc stlüt
ActionActionDesposiziuns particolares sura la despartiziun dl´arpejun
ActionActionScomposiziun dl lüch stlüt
ActionActionDesposiziuns speziales
ActionActionOrganns y prozedöres
ActionActionB B – Sustëni dl’agricultura
ActionActionC C – Bonificazion y recostituzion di teraces
ActionActionD Agenzia Demane provinziel, Zënter de sperimentazion Laimburg y servisc de defendura dla plantes
ActionActionE E – Zidlamënt de tieres
ActionActionF F – Igena di prodoc alimenteres
ActionActionXXVI Lernerat
ActionActionXXVII Fieres y marceies
ActionActionXXVIII Lëures publics
ActionActionXXIX Manifestazions publiches
ActionActionXXX Raiun y contrada
ActionActionXXXI Cuntabltà
ActionActionXXXII Sport y tëmp liede
ActionActionXXXIII Stredes
ActionActionXXXIV Trasporc
ActionActionXXXV Istruzion
ActionActionXXXVI Patrimone
ActionActionXXXVII Economia
ActionActionXXXVIII Frabiché abitatif
ActionActionXXXIX Leges cun desposiziuns desvalies (Omnibus)
ActionAction*
ActionAction*
ActionAction*
ActionActionIndesc cronologich