(1) La Presidënta/Le Presidënt dla comisciun pó ti damané ales assessuries competëntes/ai assessurs competënc y ales aconsiadësses/ai aconsiadus che proponn le dessëgn de lege informaziuns, noeles y documënc; ara/al pó ince damané la presënza dla Presidënta/dl Presidënt dla Provinzia y dles assessuries/di assessurs che pó stlarí les materies en discusciun. La Presidënta/Le Presidënt dla Provinzia o l’assessuria competënta/l’assessur competënt pó se fá sostituí. La comisciun baia ma di dessëgns de lege a chi che al é gnü ajunté la documentaziun che vá debojëgn por l’ejam y, dantadöt, i tesć de dötes les normes iuridiches a chëres che an fej referimënt tl dessëgn de lege. Implü mëssel gní spezifiché espressamënter te ci lingaz che al é gnü scrit le test original dl dessëgn de lege, a chël che an mëss ajunté na traduziun avisa.
(2) La porsona che presentëia n dessëgn de lege á le dërt da tó pert zënza dërt de lîta ales sentades dla comisciun por porté dant le dessëgn de lege; an mëss dagnora invié ince l’assessuria/l’assessur competënt por la materia da traté. La partezipaziun dla porsona che porta ite le dessëgn de lege y de na componënta/n componënt dla Junta provinziala o de che che la/le sostituësc o, sce la materia é de competënza dl Consëi, dla Presidënta/dl Presidënt dl Consëi o de che che la/le sostituësc, é la condiziun che vá debojëgn por traté n dessëgn de lege.51)
(3) Sce le dessëgn de lege vëgn da na scomenciadia popolara, chërda ite la Presidënta/le Presidënt dla comisciun la pröma porsona che á sotescrit o na porsona impede ëra por le splighé. Sce le dessëgn de lege é gnü presenté da de plü aconsiadësses/aconsiadus, ti speta le dërt da tó pert ales sentades ala pröma porsona che á sotescrit y, tl caje d’impedimënt a na porsona che á sotescrit para.
(4) Che che dá jö n dessëgn de lege pó se fá daidé da na esperta/n espert.
(5) I dessëgns de lege che á le medemo oget mëss gní tratá adöm.